મૂળ કાવ્ય ધીમા મૃત્યુની વાત કરે છે ત્યારે મેં અનુસર્જનમાં જીવંત જિંદગીની વાત કરી છે.
(ચીલીના સ્પેિનશભાષી કવિ પાબ્લો નેરુદાનાં કાવ્ય પ્રેરિત અનુસર્જન)
જિંદગીને ચાહો ને માણો :
જિંદગી જો સાહસિકતાસભર હોય,
તમારું મન આસપાસનો માહોલ ઝીલી શકતું હોય,
જિંદગીના અર્થમર્મનો કર્ણધ્વનિ તમને સહજ હોય,
તમારી નિજી હયાતીને પ્રમાણી શકતા હો,
તો જિંદગી જીવંત બની રહેશે.
જ્યારે તમારા સ્વાભિમાનને ઝળહળતું દેદિપ્યમાન રાખી શકતા હો,
સ્વનિર્ભરતા તમારો જીવનમંત્ર હોય,
તમારી આદતો પર સર્વોપરી રહેતાં હો,
બુઝર્વા પરંપરાઓ પર વિજયી બની રહેતાં હો અને
જિંદગીના મેઘધનુષી રંગોને માણી શકતાં હો
તો તમે સદાકાળ જીવંત રહેશો.
અજાણ્યાનો ભરોસો કરતાં હો ને
બે શબ્દ આપલે કરતાં હો,
ઉત્કટ ઈચ્છાઓ ને
મુખર સંવેદનાઓ
તમારા નૈણે વસતી હો ને
હ્યદયે ધબકતી હો ,
તો તમે જિંદગીને ચાહી શકશો.
તમે સલામતીના કોચલાને તોડી શકતા હો,
તમારાં સપનાંની ઉડાન આભને આંબતી હો,
ચીલો ચાતરવાની હામને હૈયે રાખી
ખુદની બુલંદીએ જીવતા આવડતું હોય,
તો તમે તમારાં જ રહો છો.
આમ જિંદગીને ચાહો ને માણો.
•
(વિભૂતિ પટેલે મોકલેલું પાબ્લો નેરુદાનાં મૂળ સ્પેિનશ કાવ્યનો અંગ્રેજી અનુવાદ)
You start dying slowly • Pablo Neruda
You start dying slowly
if you do not travel,
if you do not read,
If you do not listen to the sounds of life,
If you do not appreciate yourself.
You start dying slowly
When you kill your self-esteem;
When you do not let others help you.
You start dying slowly
If you become a slave of your habits,
Walking everyday on the same paths …
If you do not change your routine,
If you do not wear different colours
Or you do not speak to those you don’t know.
You start dying slowly
If you avoid to feel passion
And their turbulent emotions;
Those which make your eyes glisten
And your heart beat fast.
You start dying slowly
If you do not risk what is safe for the uncertain,
If you do not go after a dream,
If you do not allow yourself
At least once in your lifetime,
To run away from sensible advice …..
[Spanish poet; awarded a Nobel Prize for Literature in 1971]