Opinion Magazine
Number of visits: 9575607
  •  Home
  • Opinion
    • Opinion
    • Literature
    • Short Stories
    • Photo Stories
    • Cartoon
    • Interview
    • User Feedback
  • English Bazaar Patrika
    • Features
    • OPED
    • Sketches
  • Diaspora
    • Culture
    • Language
    • Literature
    • History
    • Features
    • Reviews
  • Gandhiana
  • Poetry
  • Profile
  • Samantar
    • Samantar Gujarat
    • History
  • Ami Ek Jajabar
    • Mukaam London
  • Sankaliyu
    • Digital Opinion
    • Digital Nireekshak
    • Digital Milap
    • Digital Vishwamanav
    • એક દીવાદાંડી
    • काव्यानंद
  • About us
    • Launch
    • Opinion Online Team
    • Contact Us

મૌન રહેવું

પાબલો નેરુડા • અનુવાદ : ભદ્રા વડગામા|Opinion - Opinion|23 April 2020

હવે આપણે બાર સુધી ગણશું
અને આપણે બધાં નિશ્ચલ થઈ જઈશું.
આ પૃથ્વી પર આજે એક વાર
આપણે કોઈ પણ ભાષામાં બોલશું નહીં
અને આપણા હાથ બહુ વધારે હલાવશું નહીં.

દોડધામ વિનાની, એન્જિનો વિનાની
એ ક્ષણ બહુ અકલ્પિત હશે;
કોઈ ઓચિંતા આવી પડેલા અજાણ્યાપણ વચ્ચે
આપણે બધાં એકસાથે હોઈશું.

શીતલ પાણીમાં માચ્છીમારો
વ્હેલ માછલીને હાનિ નહીં પહોંચાડે,
અને મીઠું ભેગું કરતો પુરુષ
પોતાના પીડિત હાથોને નહીં ગણકારે.

જે લોકો ‘ગ્રીન’ યુદ્ધોની તૈયારી કરી રહ્યાં છે,
ગેસ વડે યુદ્ધો, અગ્નિ વડે યુદ્ધો,
કોઈ પણ જીવિત ન રહ્યું હોય તેવી જીતો,
તે બધા નવાં કપડાં પહેરીને
પોતાના ભાઈઓ સાથે કશું કર્યા વિના
છાંયડામાં ફરશે.

હું જે કહું છું તેનો મતલબ
સંપૂર્ણ નિષ્ક્રિયતા ન સમજી બેસતાં.

જીવન એના વિશે જ છે,
મૃત્યુ સાથે મારે કોઈ લેવાદેવા નથી.

આપણા જીવનને ગતિમાન રાખવા માટે
આપણે જો આટલાં બધાં એકલક્ષી ન હોત,
અને હવે કદાચ પહેલી વાર કંઈ કરી શકવાનાં નથી
આપણી જાતને ક્યારે ય સમજી શક્યાં નથી,
અને મોતની બીકે ડરી રહ્યાં છીએ ત્યારે,
તેમાંથી કદાચ કોઈ મહાન મૌનતા
આ દુ:ખદ સ્થિતિમાં ભંગ પાડી શકે.
કદાચ પૃથ્વી આપણને કંઈક શીખવી શકે
કે જે હમણાં બધું જ મરણ પામ્યું હોય તેવું લાગે છે
તે આગળ જતાં જીવિત થઈ શકે તેમ છે.

હવે હું બાર સુધી ગણીશ
અને તમે ચૂપ રહેશો, અને હું જતો રહીશ.

પાબલો નેરુડાનું કાવ્ય “Keeping Quiet”નો અંગ્રેજીમાંથી ગુજરાતીમાં અનુવાદ

21/03/2020

°°°°°

The poem “Keeping Quiet”

 

“Now we will count to twelve

and we will all keep still.
For once on the face of the earth,
let’s not speak in any language;
let’s stop for one second,
and not move our arms so much.

It would be an exotic moment
without rush, without engines;
we would all be together
in a sudden strangeness.

Fisherman in the cold sea
would not harm whales
and the man gathering salt
would not look at his hurt hands.

Those who prepare green wars,
wars with gas, wars with fire,
victories with no survivors,
would put on clean clothes
and walk about with their brothers
in the shade, doing nothing.

What I want should not be confused
with total inactivity.

Life is what it is about;
I want no truck with death.

If we were not so single-minded
about keeping our lives moving,
and for once could do nothing,
perhaps a huge silence
might interrupt this sadness
of never understanding ourselves
and of threatening ourselves with death.
Perhaps the earth can teach us
as when everything seems dead
and later proves to be alive.

Now I’ll count up to twelve
and you keep quiet and I will go.”

Translated into English from Spanish by Alaister Reid

Loading

શહેરો કરતાં ગામડાં વધુ સાવધ

મણિલાલ પટેલ, મણિલાલ પટેલ|Opinion - Opinion|22 April 2020

હવે કદાચ નવાં જન્મેલાં બાળકોને કક્કો ભણાવવા માટે ‘ક’ ‘કલમ’ કે ‘કબૂતર’નો ‘ક’ને બદલે ‘ક’-‘કોરોના’નો ‘ક’ એમ શીખવવું પડશે.

વર્ષો પહેલાં ગામમાંથી ઘરબાર-જમીન છોડીને ધંધારોજગાર અર્થે શહેરમાં ગયેલા લોકોને પુનઃ ગામ યાદ આવ્યું છે ને ગામડે પાછાં ગયાં છે. વર્ષો પહેલાં કમાવા દેશ છોડીને પરદેશ ગયેલાઓને દેશ યાદ આવે છે. ક્યાંક ઊંધું સ્થળાંતર શહેરોમાંથી કામચલાઉ ગામડાંઓમાં થયું છે. સુખમાં સાંભરે પરદેશ ને દુઃખમાં સંઘરે દેશ, તેવી સ્થિતિ જોવા મળે છે. વડવાઓ કહેતા કે શહેરમાં જાવ પણ ગામમાં ઘર-જમીન રાખજો. તેમની વાત અત્યારે કેવી સાચી લાગે છે! ગામમાં ઘર કે જમીન હશે તો વખામાં રોટલો રળી ખાવામાં મદદરૂપ થશે.

કોરોનાના કપરા કાળમાં પ્રમાણમાં ઓછાં શિક્ષિત અને જાગૃત ગામડાંએ સ્વયંશિસ્ત ને નિયમપાલનમાં શહેરોના ભણેલા ને જાગૃત વર્ગને હંફાવ્યો છે. ગામેગામ લૉક ડાઉન પળાવવા પોલીસ રોકવામાં આવે તેવી સ્થિતિ ભારત જેવા વિશાળ દેશમાં કપરું કામ છે, ત્યારે ઘણાં ગામડાંના લોકો સ્વયં લૉક ડાઉન પાળી રહ્યા છે. રોજ ગામને ચોરે, મંદિરે કે ઓટલે બેસતા લોકો ભેગા થતા નથી ને ઘરમાં રહે છે. ગામના યુવકો ને સરપંચો ગામની ચોકી કરે છે. ગામડાંના લોકોને માસ્કનો ખર્ચ કરવાની જરૂર નથી. રૂમાલ, પંચિયાં કે ફાળિયું હોય છે. ખેતરમાં કે ખળામાં કામ કરતાં તે મોં આગળ બાંધતા હોય છે, તે રીતે બાંધી દે છે. ગામમાં શહેરમાંથી કોઈ આવે તો આગળ જાણ કરાય છે. ગામમાં કોઈ ભૂખ્યું ન રહે તેની ધર્માદા, ધાર્મિક તથા યુવક સંસ્થાઓ ધ્યાન રાખે છે. લોકો કોઈ બહારનું ગામમાં ન આવી જાય તેનું સંપૂર્ણ ધ્યાન રાખે છે. આથી શહેરના પ્રમાણમાં હજુ સુધી ગામડાંમાં સંક્રમણ અને મરણ બંને સાવ ઓછાં છે.

આ સ્થિતિમાં ગામના સરપંચો તથા ગ્રામ પંચાયતના તમામ સભ્યોની જવાબદારી વધી જાય છે. ઘણાં ગામમાં તો ખેતીકામ ચાલે છે. ત્યાં પણ લોકો અંતર રાખીને ખેતર કે ખળામાં કામ કરે છે. ઘણી જગ્યાએ ખેડૂતો માસ્ક બાંધીને ખેતીકામ કરે છે. આમે ય ગામડાંમાં તો ગાયો કે કૂતરાં પણ ભૂખ્યાં ન રહે તેની કાળજી બારે માસ લેવાય છે, તો પછી માણસોનું ધ્યાન તો સૌ રાખે જ. ઘણી જગ્યાએ બારે માસ અન્નક્ષેત્રો ચાલતાં હોય છે. હવે તો મોટા ભાગનાં ગામમાં આરોગ્યકેન્દ્રો, પેટા-આરોગ્યકેન્દ્રોની સગવડો ઊભી થઈ છે. ત્યાં પૂરતો સ્ટાફ અને દવા મળી રહે તેવી વ્યવસ્થાની ખાસ જરૂર છે.

ઘણાં ગામમાં એકલદોકલ વરિષ્ઠ નાગરિકો માટે જાહેર રસોડાં ચાલું થયાં છે. આવાં રસોડામાં કોઈ ગામનું ગરીબ ભૂખ્યું ન રહે તેવી કાળજી આવાં કપરા સમયમાં લેવાય તે જરૂરી છે. સ્થાનિક દૂધમંડળીઓ પણ આવા કામમાં મદદરૂપ થઈ શકે છે. વળી, ગામડાંની સંસ્કૃતિ તો ભેગા મળીને જીવવાની છે. શહેરો ભલે ભણેલાં ને જાગ્રત કહેવાતાં હોય, પણ લૉક ડાઉનનાં પાલનમાં ‘અભણ ને જાગ્રત નહીં’ તેવાં ગામડાં શહેરો કરતાં આગળ નીકળી ગયાં છે. હજી વધુ તકેદારીની જરૂર છે. કેમ કે ગામડાંમાં ચેપ ફેલાશે તો ભારત જેવા ઓછાં સાધનોવાળા ૧૩૦ કરોડના દેશમાં તેને કાબૂમાં લેવાનું કામ ભારે કપરું ને મુશ્કેલ બની શકે છે. આ સ્થિતિમાં અફવાઓથી ડર્યા વિના સાવધ અને સાવચેત રહેવાની ગ્રામીણ પ્રજાએ ખાસ જરૂર છે.

સૌજન્ય : “નિરીક્ષક” − ડિજિટલ આવૃત્તિ; 22 ઍપ્રિલ 2020

Loading

લટાર કોરોનાની

ગૌરાંગ જાની|Opinion - Opinion|22 April 2020

હું આમ તો વિદેશી
દેશીઓના શ્વાસે-ઉચ્છવાસે
આવી પહોંચ્યો વિમાનની પાંખે
ને તમે પાછો પોંખ્યો
હવે પોંખ્યો એટલે ફૂલ્યો ફાલ્યો

આમ તો હું વિદેશી
વૈશ્વિકીકરણને વાયરે
વિદેશીઓના સથવારે
નીકળ્યા'તા પાછા કલ્યાણ(!) કરવા

આમ તો હું વિદેશી
એરપોર્ટના બારણે
ઘડીક રોકાયો, પછી પોંખાયો
બસ! પછી તો નીકળી પડ્યો લટારે
લટાર તો યાત્રા બનતી ગઈ
જો કે યાત્રા રોકવા કર્યું ઠેરઠેર લૉક ડાઉન
પણ લોકોના તો ટોળેટોળાં
મારા દુશ્મન બિચારા મારે હવાતિયાં
પણ તમારા દેશમાં તો ભારે ભીડ
ભીડ રોટલાંની, ભીડ નાણાંની
અને ભીડ સંવેદનાની

હું તો વિદેશી
હોઈ શકું નઠોર અને નિર્દય
પણ તમે તો સવાયા નીકળ્યા
રીતસરના દોડાવ્યા હોં લોકોને
ભલેને પડે પગમાં છાલા
હતી પેટમાં ભૂખ અને માથે ધૂપ
યાત્રા તો એ લોકોએ કરી
એક- બે નહીં લાખોએ

હું તો ભૈ વિદેશી
નાત-જાતને ધરમમાં હું ન જાણું
પણ તમે તો સવાયા હોં
સાવ કોરા કપાળે કરી દીધાં કલંકનાં ટીલાં

હું તો વિદેશી
ડૉકટર અને નર્સ ભલે ને મારા દુશ્મન
તમે તો સવાયા એમને ય હરાવ્યા
અને મારી યાત્રાને કહ્યું 'તથાસ્તુ'

સૌજન્ય : “નિરીક્ષક” − ડિજિટલ આવૃત્તિ; 22 ઍપ્રિલ 2020

Loading

...102030...2,4492,4502,4512,452...2,4602,4702,480...

Search by

Opinion

  • લાઈક-રીલ્સથી દૂર : જ્યારે ઓનલાઈનથી ઓફલાઈન જિંદગી બહેતર થવા લાગે
  • રુદ્રવીણાનો ઝંકાર ભાનુભાઈ અધ્વર્યુની કલમે
  • લોહી નીકળતે ચરણે ….. ભાઇ એકલો જાને રે !
  • ગુજરાતની દરેક દીકરીની ગરિમા પર હુમલો ! 
  • શતાબ્દીનો સૂર: ‘ધ ન્યૂ યોર્કર’ના તથ્યનિષ્ઠ પત્રકારત્વની શાનદાર વિરાસત

Diaspora

  • દીપક બારડોલીકરની પુણ્યતિથિએ એમની આત્મકથા(ઉત્તરાર્ધ)ની ચંદ્રકાન્ત બક્ષીએ લખેલી પ્રસ્તાવના.
  • ગાંધીને જાણવા, સમજવાની વાટ
  • કેવળ દવાથી રોગ અમારો નહીં મટે …
  • ઉત્તમ શાળાઓ જ દેશને મહાન બનાવી શકે !
  • ૧લી મે કામદાર દિન નિમિત્તે બ્રિટનની મજૂર ચળવળનું એક અવિસ્મરણીય નામ – જયા દેસાઈ

Gandhiana

  • ગાંધીસાહિત્યનું ઘરેણું ‘જીવનનું પરોઢ’ હવે અંગ્રેજીમાં …
  • સરદાર પટેલ–જવાહરલાલ નેહરુ પત્રવ્યવહાર
  • ‘મન લાગો મેરો યાર ફકીરી મેં’ : સરદાર પટેલ 
  • બે શાશ્વત કોયડા
  • ગાંધીનું રામરાજ્ય એટલે અન્યાયની ગેરહાજરીવાળી વ્યવસ્થા

Poetry

  • ગઝલ
  • કક્કો ઘૂંટ્યો …
  • રાખો..
  • ગઝલ
  • ગઝલ 

Samantar Gujarat

  • ઇન્ટર્નશિપ બાબતે ગુજરાતની યુનિવર્સિટીઓ જરા પણ ગંભીર નથી…
  • હર્ષ સંઘવી, કાયદાનો અમલ કરાવીને સંસ્કારી નેતા બનો : થરાદના નાગરિકો
  • ખાખરેચી સત્યાગ્રહ : 1-8
  • મુસ્લિમો કે આદિવાસીઓના અલગ ચોકા બંધ કરો : સૌને માટે એક જ UCC જરૂરી
  • ભદ્રકાળી માતા કી જય!

English Bazaar Patrika

  • “Why is this happening to me now?” 
  • Letters by Manubhai Pancholi (‘Darshak’)
  • Vimala Thakar : My memories of her grace and glory
  • Economic Condition of Religious Minorities: Quota or Affirmative Action
  • To whom does this land belong?

Profile

  • તપસ્વી સારસ્વત ધીરુભાઈ ઠાકર
  • સરસ્વતીના શ્વેતપદ્મની એક પાંખડી: રામભાઈ બક્ષી 
  • વંચિતોની વાચા : પત્રકાર ઇન્દુકુમાર જાની
  • અમારાં કાલિન્દીતાઈ
  • સ્વતંત્ર ભારતના સેનાની કોકિલાબહેન વ્યાસ

Archives

“Imitation is the sincerest form of flattery that mediocrity can pay to greatness.” – Oscar Wilde

Opinion Team would be indeed flattered and happy to know that you intend to use our content including images, audio and video assets.

Please feel free to use them, but kindly give credit to the Opinion Site or the original author as mentioned on the site.

  • Disclaimer
  • Contact Us
Copyright © Opinion Magazine. All Rights Reserved